很喜樂大家都吃喝享受主的話語,
但不知道各位弟兄姊妹們有沒有發現,恢復版聖經中有個字很奇怪, 在於馬太福音2章23節的註3,「...。那裡的枝子, 表徵基督是從大衛的父親耶西的不發出的枝條。...」其中的「 不」不是念ㄅㄨ\ 喔,應該是念ㄜ\ (參見 http://dict.variants.moe.edu. tw/yitic/frc/frc05000.htm 第五個注音)。
意思為樹木砍伐後長出的新芽,因此可見, 李弟兄在用字上是很精確的,怎麼說呢,該註解後面說到「 大衛王室的榦早已剪除。新的枝條從耶西的不萌發,從他的根長出。 這枝條在寒微的環境中萌芽生長。耶穌不是生於顯赫尊榮的王室, 也不是長於耶路撒冷那樣著名的城;祂乃是生於貧寒之家, 長於被藐視的城。這一切使祂成為拿撒勒人(枝子), 不是莊嚴大樹高聳的枝子,乃是發自耶西的不, 看來微不足道的枝條。」,早已剪除表示卻又再發出新的枝條, 所以用這個「不」(樹木砍伐後長出的新芽)是很貼切達意的。 但感謝我們的父神,因為愛我們,將祂的獨生子降生在地上, 雖然卑微,但卻是末後的、君尊的、且是新的那一位。
以上是俊銘的一些見解,若有解釋錯誤的地方, 煩請各位弟兄姊妹多多分享交通,願我們更多進入主的話語中! 以馬內利。
意思為樹木砍伐後長出的新芽,因此可見,
以上是俊銘的一些見解,若有解釋錯誤的地方,
沒有留言:
張貼留言